Ba Mươi Tháng Tư Buồn...
Trong cái ẩm ướt của một ngày đầu
tháng Năm, cộng đồng VN tại Oregon vừa cố gắng thực hiện một việc tưởng
như ngoài sức của mình: tổ chức Lễ Tưởng Niệm 30/4. Người ít, tài chánh
gần như một con số không, lòng người phân tán...bao nhiêu là trở ngại, thế
nhưng thời tiết có lẽ là một trở ngại lớn nhất mà không ai có thể chế ngự
được, giờ chót: mưa hầu như suốt ngày và những cơn gió lạnh không tiên
đoán được giữa những ngày tháng Năm lại xuất hiện gây trở ngại cho không
biết bao người muốn đến tham dự nhưng không thể...
Vậy là 30 tháng Tư của những năm đầu thiên niên kỷ.. 28 năm đã qua và
không ai có thể đếm được có bao nhiêu người của những ngày đầu, khi người
Việt vừa chân ướt chân ráo đến định cư ở Mỹ...và cũng không ai còn buồn
đếm có bao nhiêu người trong năm nay...Cũng 30 tháng Tư nhưng cái chất
ngất hào khí của những năm đầu giờ đây sao thiếu vắng lạ lùng.
Buổi sáng, nhiều anh em HO ngồi quán thở dài khi nhìn trời mưa vần vũ. Một
em gái trạc tuổi high-school khi được hỏi nghĩ gì về ngày30/4 em không
ngần ngại trả lời: Bên này tổ chức ngày 30/4 không vui bằng VN. Chao ơi.
Phải tốn bao nhiêu thời gian để có thể giải thích cằn kẽ cho em hiểu. Và
phải mất bao nhiêu thời gian nữa để em có thể dấn thân, hay nói nhẹ nhàng
hơn là "hoạt động cộng đồng"? Xuất hiện trong đám đông vẫn là những khuôn
mằt quen thuộc của bao năm về trước, có điều những khuôn mằt ấy nay đã già
hơn, sầu muộn hơn. Lá quốc kỳ VN khổng lồ không che nỗi sự trống vắng của
những người tham dự. Khán đài đẹp và công phu đ?27 nói lên rất nhiều về sự
cố gắng của ban tổ chức. Dù sao còn rất nhiều người vẫn nằng lòng với cái
ngày lịch sử này...
"Tưởng Niệm Ngày30/4" là chủ đề
của buổi lễ. Cái ngày ác nghiệt ấy đã qua nhưng hệ lụy của nó chắc chắn
không dễ gì phai đi trong lòng rất nhiều người. Mỗi năm nhắc lại không
phải để bày tỏ hận thù mới như nhiều người lạnh lùng kết án mà là chia sẻ
với nhau những nhọc nhằn, mất mát không gì bù đắp nỗi của những người trực
tiếp chịu cảnh đau thương. Cho dù không khí buổi lễ ngày hôm nay không thể
sánh với những năm về trước nhưng ít ra chúng ta cũng thấy được phần nào
cái âm ỉ không thể nào phai của những ngày đầu mất nước. 30/4, từ lâu đã
trở thành ngày bi thảm của dân tộc, tưởng niệm ngày này là môﴠhành động
đứng đắn không có gì phải bàn cãi. Chỉ sợ rằng chúng ta thiếu quyết tâm để
trao lại những gì còn dang dỡ cho những thế hệ sau. Lửa hay kiến thức? Cái
nào lợi hơn?
Khuất Kim Ngữ
Viết từ Portland, OR
Quốc Hận 30/4: "Cuộc Cách Mạng của Lá Cờ Vàng Bọc Ðỏ của người
Việt": THÀNH PHỐ SAN JOSE CÔNG NHẬN LÁ CỜ VANG BA SOC ÐỎ VNCH LÀ LÁ CỜ DUY
NHẤT CỦA CỘNG ÐỒNG NGƯỜI VIỆT TỊ NẠN &
NGÀY 30/4 LÀ NGÀY TƯỞNG NIỆM THÁNG TƯ
ÐEN
* Hội trường
thành phố San Jose tràn ngập cờ vàng ba sọc
đỏ SAN JOSE (TVNs) - Lúc 7:17 tối thứ ba 15/4 cũng là ngày cuối của
mùa khai thuế, tại San Jose, một biến cố lạ thường
đã xảy ra ngay trong những phút
đầu của nghị trình nhóm họp hàng tháng
của Hội Ðồng Thành Phố San Jose Nghị viên tân cử Terry Gregory, thuộc quản
hạt dân cư số 7, gióng lời "Tôi xin
kính mời toàn thể quí vị đứng dậy và
phất cao ngọn cờ vàng!".
Như thường
lệ, tất cả nghị viên thành phố, kể cả Thị Trưởng
San Jose, ông Ron Gonzales và các thư
ký của phiên họp đều ngồi trên vòng
cung, cao hơn ghế ngồi của những người
tham dự vài bậc tầng cấp.
Phiên họp của Hội Ðồng thành phố với nhiều nghị
trình được thảo luận và mở dầu phiên
họp với nghi trình được
đánh số 1 trong chương
trình, Thị Trưởng Ron Gonzales cùng
hai nghị viên Terry Gregory thuộc đơn
vị quản hạt 7 và nghị viên Chuck Reed, thuộc
đơn vị quản hạt 4 cùng rời vị trí, bước
xuống sát với hàng ghế đầu
để mở đầu
cho phần thông qua nghị trình số 1 của buổi họp.
Tưởng cũng
cần đề cập, hai nghi viên nói trên là
hai vị dân cử của thành phố khá quen thuộc và gắn bó với sinh hoạt của
cộng đồng người
Việt trong vùng. Riêng nghị viên Chuck Reed là nhân vật mà trong những
ngày qua được các cơ
quan truyền thông báo chí người Việt
nhắc nhở đến nhiều qua câu chuyện cô
con gái của ông này là Ðại Úy phi công Kim Campbell, người
phụ nữ xuất sắc đã
điều khiển bằng tay chiếc máy bay A-10
của Không Lực Hoa Kỳ đã
đáp an toàn trong "đường
tơ kẻ tóc" khi phi cơ
cô Kim Campbell lái trong một phi vụ yểm trợ các
đơn vị bộ binh tấn công thủ dô Baghdad
bị trúng đạn phòng không của Iraq. Cả
hai vị dân cử này là đồng tác giả của
bản Nghị Quyết sắp được công bố.
Trở lại hội trường
thành phố San Jose. Sau lời gióng tiếng của nghị viên Terry Gregory, bật
dậy từ những hàng ghế xếp ba đợt vòng
cung, gần 500 đồng hương
Việt Nam, gồm một số nhỏ đã phải
đứng bao quanh phòng họp Councils
Chamber, vừa phất cao lá cờ vàng ba sọc đỏ,
vừa hô lớn những khẩu hiệu trong niềm vui sướng
của ánh mắt, của nụ cười. Phía
đối diện, trong nhịp vỗ tay không
ngừng, 3 nhân vật chủ lễ và cũng là đồng
tác giả của nghị quyết
"Tưởng Nhớ
Tháng Tư Ðen 2003" - Ông Thị Trưởng
thành phố San Jose, Ron Gonzales, Ông Nghị Viên thành phố, quản hạt dân cư
số 4, Chuck Reed và Ông Terry Gregory, vị tân nghị viên quản hạt số 7. Ba
vị này đã khai mạc nghị trình sinh
họat của thành phố với nghi lễ tuyên dương
cộng đồng người
Mỹ gốc Việt qua bốn điểm vinh danh Người
Tị Nạn, Cộng Ðồng Tị Nạn Việt Nam, Quốc Kỳ VNCH và Những công trình
đấu tranh cho Nhân Quyền Việt Nam.
Trong phần giữa của Bảng Nghị Quyết, cân xứng bởi con
triện thành phố và 4 chữ ký, hiện diện những giòng chữ
đầy nghiêm trang - " Thị trưởng
, Hội Ðồng Thành phố và đồng viện long
trọng tuyên nhận ngày 30/4/2003 là Ngày Tưởng
Nhớ Tháng Tư Ðen tại San Jose, và hơn
thế nữa, Thành phố San Jose công nhận Quốc Kỳ VNCH trước
đây là Lá Cờ Của Người
Việt Nam Tự Do, sẽ được tung bay trên
bất cứ cơ sở tài sản của thành phố,
trong bất cứ những diễn biến sinh hoạt cộng
đồng Người Mỹ Gốc Việt do thành
phố đồng bảo trợ
đúng theo những qui
định phép tắc hiện hành". Tinh thần
bản văn lịch sử này trước
đó đã
được Ô Chuck Reed tuyên
đọc vang dội cả nghị phòng.
Ðúng ở thời điểm
này, mọi người trố mắt nhìn một lá
quốc kỳ VNCH, lá cờ lớn nhất trong phòng hội
được trịnh trọng rước bởi một
số anh chị em trẻ tuổi mới đi công tác
vận động chính giới tại thủ
đô Hoa Thịnh Ðốn về. Lá cờ vàng duy
nhất, lớn nhất , ở vị trí tung bay ngang bổng trên
đầu người,
phất phới bay ngạo nghễ nhất khiến các nhiếp ảnh gia cạnh tranh ráo riết
chụp hình. Phóng ảnh nguyên văn bản
Nghị Quyết lịch sử này được
đăng tải trong số báo nầy và dưới
đây phần lược
dịch của Tin Việt News về nội dung bản Nghị Quyết như
sau: "TUYÊN BỐ CỦA THÀNH PHỐ SAN JOSE XÉT VÌ: Những người
tị nạn từ Việt Nam Cộng Hòa nhập cư
vào Hoa Kỳ và định cư
tại San Jose như là những người
Việt tự do rất đáng
được trân trọng và ghi nhớ
đối với những sự hy sinh của họ cho tự
do và nhân quyền tại Việt Nam và những sự đóng
góp của họ cho Hoa Kỳ; và XÉT VÌ: San Jose là quê hương
của những người Mỹ gốc Việt tại Hoa
Kỳ; và XÉT VÌ: Lá cờ Việt Nam trước
đây, gồm có ba sọc màu
đỏ trên một nền màu vàng,
đại diện cho những người
Việt tự do, văn hóa của họ, và lịch sử
lâu dài của họ đáng
được chào
đón trong các dịp lễ một cách trân trọng; và XÉT VÌ: Hàng năm,
những người Việt Nam tự do thường
tổ chức Lễ Tưởng Niệm ngày 30 tháng 04
như là "Ngày Tưởng
Niệm Tháng Tư Ðen"
để nhắc nhở chúng ta lúc nào cũng nên
cảnh giác chống lại chế độ bạo quyền
chuyên chế dưới mọi hình thức, hỗ trợ
tích cực việc thực hiện nhân quyền cho mọi dân tộc, và cũng
để đề
cao những nguyên tắc dân chủ, công lý và khoan dung mà quốc gia chúng ta
đã đắc
thủ. Căn cứ những
điểm trên, tôi, Ron Gonzales, Thị Trưởng
thành phố San Jose, cùng với các Nghị Viên Chuck Reed và Terry Gregory và
các đồng nghiệp trong Hội Ðồng Thành
Phố, long trọng tuyên bố ngày 30 tháng 04 năm
2003 là: NGÀY TƯỞNG NIỆM THÁNG TƯ
ÐEN 2003 tại San Jose, và thêm nữa, Thành Phố San Jose công nhận lá cờ
Việt Nam trước
đây được
coi như là lá cờ của những người
Việt Nam tự do, có thể được treo trên
mọi công ốc thuộc thành phố, trong các dịp lễ Việt-Mỹ do thành phố hỗ trợ,
với điều kiện xin giấy phép của Thành
Phố. Ron Gonzales Thị Trưởng Chuck
Reed Nghị viên Hội Ðồng Thành Phố Terry O. Gregory Nghị viên Hội Ðồng
Thành Phố Patrucia L.Ohraru Thư ký
Thành Phố".
Ngoài sân khu vực Toà Thị Chính không còn
đến nửa chỗ
đậu xe. Trên lầu hai, trong phòng hội,
chật ních những đồng hương
Việt Nam. Ðủ thành phần. Ðủ đại diện.
Ðủ thế hệ. Tối lịch sử này, họ làm chủ thành phố! Tối nay nghị trình sinh
họat liên quan đến người
Việt Nam được xếp hàng
đầu và mang tính chất nghi lễ. Khác
hẳn với những diễn biến trước
đây, thường
thường nghị trình liên hệ
đến người
Việt được sắp xếp cuối chương
trình, gần đến 11 giờ
đêm. Ðêm nay, trời vẫn sáng, người
Việt tham dự tủa ra ngoài chụp hình và hàn huyên, trả lại phòng họp cho
thành phố, sau đó chỉ vỏn vẹn còn dăm
ba chục người. Hầu hết là người
da trắng. Khi cánh cửa phòng họp đóng
lại. Vẫn còn đó, các thành viên Cộng
Ðồng thâu góp những cờ giấy mà họ phân phát buổi chiều. Vẫn còn
đó, các anh chị em của
đảng bộ Cộng Hòa, thâu nhận những phó
bản Nghị Quyết mà họ gởi đến
đồng hương
vào trước tối. Vẫn còn
đó, những anh chị em trẻ của VPAC,
tung tăng, tung tăng.
"Tôi cứ tưởng
đêm nay mình phải
đấu khẩu "hearing"
đấy chứ! Ai ngờ kỳ thú
đến như
vầy, 100%. Cũng đỡ phải nghe "Yes" với
"No", nhìn xem ai đèn xanh, ai
đèn đỏ.
Cảm ơn Tiên Tổ Giống Nòi Việt!". Lời
nói như nhỏng nhẻo của một tham dự
viên, trước thực tế như
đã an bài. Nhưng
là thành quả của những chuỗi ngày vận động
âm thầm, bền bỉ, đôi lúc chông gai.
Một lời Tạ Ơn dâng lên Tiền Nhân dựng
Nước. Một lẽ Tạ Tình hiến tặng những
Anh linh hy sinh giữ nước. Ai
đó đang
đi trên
đường gai góc cứu lấy quê hương
dân tộc, có nhìn thấy ánh Cờ Vàng tung bay! Cũng cần
đề cập, việc vận
động đồng
hương tham dự buổi hearing nói trên
được xuất phát từ hai bài viết của Tin
Biển tức nhà văn Vũ Văn
Lộc, Giám Ðốc IRCC trong hai số báo cuối tuần và
đầu tuần cũng như
lời kêu gọi của Hội Ðồng Ðại Biểu Cộng Hòa Bắc California của ông Mạc Văn
Thuận trên một số cơ quan truyền thông
trong vùng.
28 năm sau
ngày 30 tháng tư năm
1975, ngày mà người Việt bắt
đầu việc bỏ nước
ra đi bằng nhiều hình thức: di tản, vượt
biển, vượt biên, con lai, ODP, H.O.
thì kỷ niệm Quốc Hận 30/4/2003 đã trở
thành một cuộc
"Cách Mạng của lá cờ Vàng Ba Sọc",
đánh đấu
mốc bằng những cuộc vinh danh lịch sử từ thành phố Westminter, Garden
Grove, Falls Church, Virginia và nay San Jose vùng
đất thủ phủ
đấu tranh chính trị của người
Việt tị nạn cộng sản. Hoa Kỳ đã có
bang giao với chế độ CSVN từ nhiều năm
qua nhưng lá cờ máu của CSVN vẫn không
được tung bay ngạo nghễ như
lá cờ vàng ba sọc đỏ. Lịch sử lập quốc
của đất nước
Hoa Kỳ, một xứ sở được mệnh danh là
Hiệp Chủng Quốc lần đầu tiên xảy ra
chuyện không tưởng như
vậy. Ðó là lá cờ mà những người di dân
tị nạn tôn thờ lại được vinh danh,
tuyên dương và công nhận là một lá cờ
chính thức hơn cả lá cờ của cái gọi là
quốc gia mà Hoa Kỳ đang có bang giao.
Một điều cần
phải đề cập việc ra
đời của bản Nghị Quyết kể trên một
phần xuất phát từ nổ lực vận động của
hai phụ nữ người Mỹ gốc Việt, hiện
dang đảm trách phụ tá cho hai nghị
viên. Ðó là Cô Trang Nguyễn, phụ tá của ông Terry Gregory và cô Mandy
Nguyễn, phụ tá của ông Chuck Reed. Trong cương
vị của mình, cả hai cô Trang Nguyễn và Mandy Nguyễn
đã nổ lực trình bày cho hai vị dân cử
nắm rỏi nguyện vọng tha thiết của cộng đồng
người Việt trong vùng dẫn
đến việc hai vị dân cử
đã bảo trợ cho Nghị Quyết
để đưa
ra trước Hội Ðồng thành phố. *
Hạ Viện Cali 1 Phút Mặc Niệm Ngày 30-4 Cho VN
SACRAMENTO - Dân Biểu Lou Correa
(Dân Chủ - Santa Ana) đã long trọng kêu gọi một phút mặc niệm tưởng nhớ
đến ngày 30 tháng Tư Đen trên diễn đàn của Hạ Nghị Viện tiểu bang
California. Ngày 30/4/03, Hạ Nghị Viện tiểu bang California kỷ niệm một
ngày buồn của người Việt tị nạn cùng với các cộng đồng người Việt khắp nơi
để đánh dấu 28 năm mất nước vào tay cộng sản và cả triệu người Việt Nam
bằng đủ mọi phương tiện chạy trốn cộng sản. Cũng giống như các cộng đồng
người Việt khắp nơi, Hạ Nghị Viện cũng gọi ngày 30/4 là ngày của
"Tháng Tư Đen."
Phát biểu trước diễn đàn Hạ Viện, Dân Biểu Lou Correa, đại diện đơn vị 69
bao gồm các thành phố Santa Ana, Garden Grove, và Anaheim, những nơi có
đông người Việt cư ngụ, nói rằng: "Ngày 30/4 là ngày sầu thảm, đau buồn
của chúng ta. Đây là ngày mà người Việt cũng như người Mỹ vinh danh tất cả
những người đã hy sinh tính mạng để bảo vệ tự do trên đất nước Việt Nam.
Các sự hy sinh mà cử tri gốc Việt của tôi đã phải trải qua, làm tôi vô
cùng xúc động. Người Mỹ gốc Việt thuộc đủ mọi thành phần có những câu
chuyện vượt biên khác nhau khi chạy trốn một xứ sở tan nát vì chiến cuộc.
Từ một tướng lãnh đạo, một giáo sư đại học, một thương gia đến một học
sinh, mọi người Việt Nam thuộc mọi lứa tuổi đều bị biến cố này ảnh hưởng
đến cuộc đời."
Dân Lou Correa phát biểu tiếp: "Ngày hôm nay, hàng trăm ngàn
người Việt đã chọn tiểu bang California làm quê hương thứ hai. Họ có cuộc
sống mới và đời sống mới. Hiện có khoảng 135,000 người Việt cự ngụ tại
Quận Cam và có đến 3,000 cơ sở thương mại của người Việt. Người Việt Nam
đã có nhiều thành công rực rỡ trong nhiều lãnh vực khác nhau."
"Ngày 30 tháng Tư là ngày để ghi nhớ và hồi tưởng,"
Dân Biểu Lou Correa kết lời trước diễn đàn Hạ Nghị Viện tại thủ đô
Sacramento, "Không những chúng ta vinh danh cho các người anh
hùng của chúng ta đã ngã xuống vì tự do, chúng ta cũng nhìn về tương lai
của các người Việt tị nạn tại đây nay đang là cộng dân Hoa Kỳ, làm lại
cuộc đời ở California và một ngày kia hy vọng đoàn tụ được người thân.
Chúng ta cũng nhìn về tương lai Việt Nam và vẫn tiếp tục ủng họ trong công
cuộc đấu tranh cho một tương lai tươi sáng và tự do và dân chủ thật sự
trên đất nước Việt Nam."
30-4-75: Nhảy Dù, Biệt Cách Dù Giao Chiến Với CQ
Vương Hồng Anh tổng lược
* Người lính Việt Nam Cộng Hòa, những giờ cuối cùng của cuộc chiến
Vào những ngày cuối cùng của tháng 4/1975, trong khi
những người lãnh đạo tối cao của quốc gia và quân đội tìm mọi cách để ra
đi, thì tại mặt trận vòng đai Sài Gòn và ngay trong Thủ đô của Việt Nam
Cộng Hòa, người lính Quân lực VNCH từ anh binh nhì cho đến các trung đoàn
trưởng, lữ đoàn trưởng... thuộc các binh đoàn bộ chiến, vẫn giữ vững tay
súng tử chiến với Cộng quân đến phút cuối cùng.
Từ 0 giờ sáng đến 10 giờ ngày 30/4/1975, trên các cửa ngõ vào thủ đô Sài
Gòn, những người lính Bộ binh, Nhảy Dù, Biệt kích Nhảy Dù, Biệt động quân,
Thiết giáp, Thủy quân Lục chiến... đã đánh trận cuối cùng trong đời lính
của họ: 32 chiến xa và gần 30 quân xa Cộng quân bị bắn cháy, gần 2 tiểu
đoàn Cộng quân tan xác... Đó là chiến tích của người lính VNCH tại mặt
trận Thủ Đô Sài Gòn trong buổi sáng cuối cùng của cuộc chiến, trước khi
tân Tổng thống Dương Văn Minh ra lệnh Quân lực VNCH buông súng vào lúc 10
giờ 15 phút ngày 30/4/1975. Trong những giờ phút cuối cùng này, tại Sài
Gòn, trái tim của Việt Nam Cộng Hòa, có rất nhiều sự kiện diễn ra dồn dập,
những trận đánh hào hùng và bi tráng của một số đơn vị Nhảy Dù, Biệt Cách
Nhảy Dù... trước giờ G:
* Bộ Tổng Tham Mưu QL/VNCH, những giờ cuối cùng:
Như đã trình bày, trưa ngày 29 tháng 4/1975, các vị tướng có thẩm quyền
tại Bộ Tổng tham mưu Quân lực VNCH đã ra đi. Đại tướng Viên rời Việt Nam
từ chiều 28/4/1975 cùng với Chuẩn tướng Thọ (trưởng phòng 3); Trung tướng
Đồng Văn Khuyên, Tham mưu trưởng Liên quân Bộ Tổng tham mưu kiêm Tổng cục
trưởng Tiếp vận ra đi vào lúc 11 giờ 30 ngày 29/4/1975. Trung tướng Nguyễn
Văn Minh, Tư lệnh Biệt khu Thủ đô cũng đã "chia tay" với các cộng sự viên
của mình từ sáng ngày 29/4/1975. Để có tướng lãnh chỉ huy Quân đội, tân
Tổng thống Dương Văn Minh đã cử một số tướng lãnh và cựu tướng lãnh giữ
các chức vụ trọng yếu: Trung tướng Vĩnh Lộc giữ chức Tổng Tham mưu trưởng;
Nguyễn Hữu Hạnh, Chuẩn tướng, đã về hưu từ tháng 4/1974, làm Phụ tá Tổng
tham mưu trưởng; cựu Thiếu tướng Lâm Văn Phát, được cử làm Tư lệnh Biệt
khu Thủ Đô Chuẩn tướng Lê Văn Thân, nguyên Tư lệnh phó Quân khu 2, làm Tư
lệnh phó phụ giúp Tướng Phát; Chuẩn tướng Nguyễn Văn Chức, nguyên Cục
trưởng Công binh, Thứ trưởng Định cư trong Nội các Nguyễn Bá Cẩn, giữ chức
Tổng cục trưởng Tiếp vận.
Sau khi nhận chức Tổng tham mưu trưởng, chiều 29/4/1975, Trung tướng Vĩnh
Lộc đã triệu tập một cuộc họp với các tướng lãnh và sĩ quan cao cấp đang
còn ở lại Sài Gòn tại phòng họp bộ Tổng Tham Mưu và yêu cầu "mọi
người đừng bỏ đi, hãy ở lại để làm việc với tất cả trách nhiệm".
Về Không quân, đến chiều ngày 29/4/1975 chỉ còn Sư đoàn 4 Không quân tại
căn cứ Trà Nóc, Cần Thơ là còn nguyên vẹn, một số phi cơ của các Sư đoàn 3
và Sư đoàn 5 Không quân đã bay về căn cứ Trà Nóc từ chiều ngày 29/4/1975.
Vị tướng Không quân còn quân và phi cơ trong tay là Chuẩn tướng Nguyễn Hữu
Tần, tư lệnh Sư đoàn 4 Không quân đồng thời là quyền Tư lệnh Không quân
vào ngày cuối của cuộc chiến.
* Trận chiến tại các cửa ngõ vào Sài Gòn:
Tại phòng tuyến Củ Chi, tối 29/4/1975, toàn bộ quân trú phòng và bộ Tư
lệnh Sư đoàn 25 Bộ binh mở đường máu về Hóc Môn. Riêng Chuẩn tướng Lý Tòng
Bá, Tư lệnh Sư đoàn và một Thượng sĩ cận vệ tên Ngọc đã phải thay nhau làm
khinh binh với những bài toán chiến thuật cá nhân để thoát khỏi vòng vây
của Cộng quân. Cuối cùng vị tư lệnh Sư đoàn 25 Bộ binh bị lọt vào tay địch
khi ông và người cận về gần đến Hóc Môn. Theo lời kể của Tướng Bá, cùng bị
bắt trong đêm rút quân này còn có một số sĩ quan cao cấp của Sư đoàn 25 Bộ
binh: Đại tá Trương Thắng Chức, Tư lệnh phó Sư đoàn; Đại tá Khiêm, Tham
mưu trưởng Sư đoàn, Trung tá Chong, chỉ huy Pháo binh Sư đoàn; Trung tá
Út, Trung đoàn phó Trung đoàn 50; Thiếu tá Anh, Tiểu đoàn 25 Công Binh;
Thiếu tá Hoàn, Trung đoàn 49...
Tại phòng tuyến của Sư đoàn 5 Bộ binh, Trung tâm Huấn luyện Sư đoàn chỉ
thật sự chấm dứt hoạt động huấn luyện trên bãi tập vào ngày 28/4/1975 và
được lệnh cấm trại 100% để lo phòng thủ. Khoảng 10 giờ đêm ngày 29/4/1975,
Cộng quân di chuyển trên xa lộ Đại Hàn (Sài Gòn-Bình Dương). Bộ binh đi
hai hàng dọc, kẹp sát lề đường, xen kẻ ở giữa là chiến xa T 54. Các đơn vị
Cộng quân ngang nhiên di chuyển về hướng Sài Gòn và không ngụy trang lá
cây như những cuộc chuyển quân trước đó. Vừa đi ngang khu vực trung tâm
Huấn luyện Sư đoàn 5 Bộ binh, thì pháo đội súng cối 81 ly của trung tâm
bắn ra để ngăn cản bước tiến quân của địch. Ngay sau đó, chiến xa và bộ
binh của Cộng quân đã dàn hàng ngang tiến thẳng về phía trung tâm, những
súng phòng không trên pháo tháp của chiến xa Cộng quân thi nhau nhả đạn,
nhưng chỉ một lát sau thì ngưng lại. Đoàn quân của địch lại tiếp tục di
chuyển về hướng Sài Gòn. Quân lính CS đi rất vội vã, hối hả. Đó là dấu
hiệu cho thấy Cộng quân tránh giao tranh dọc đường để tiến nhanh về Sài
Gòn càng sớm càng tốt.
Tại mặt Nam của Sài Gòn, ngay từ ngày 28/4/1975, bộ Tư lệnh Biệt khu Thủ
đô không còn quân trừ bị để giải tỏa áp lực của Cộng quân. Một liên đoàn
Biệt động quân đang hành quân dọc theo quốc lộ 4 phía nam Bến Tranh đã
được điều động về quận lỵ Cần Đước theo liên tỉnh lộ 5A vào buổi trưa và
đặt dưới quyền điều động của bộ Tư lệnh Biệt khu Thủ đô. Liên tỉnh lộ nối
liền Chợ Lớn và Cần Đước cũng bị cắt nhiều đoạn nên các lực lượng VNCH
không thể phá vỡ được các chốt chận của Cộng quân tại cầu Nhị Thiên Đường
(khu vực này bị Cộng quân chiếm từ rạng sáng ngày 29/4/1975).
Trong khi trận chiến xảy ra tại nhiều nơi thì kho đạn Thành Tuy Hạ lại bị
pháo kích nặng nề nên phát nổ nhiều nơi. Hệ thống truyền tin liên lạc với
bộ chỉ huy Kho đạn bị mất vào lúc 1 giờ chiều. Xe tăng Cộng quân xuất hiện
tại Cát Lái và bắn vào cầu tàu chất đạn chưa được bốc dỡ.
Tại cụm phòng tuyến khu vực từ ngã tư Quân Vận (gần trung tâm huấn luyện
Quang Trung) đến cầu Tham Lươn Bà Quẹo; Bình Thới-Ngã ba Bà Quẹo; Bảy
Hiền-Lăng Cha Cả, đơn vị Dù phòng ngự tại đây đã nỗ lực ngăn chận Cộng
quân. Những người lính Dù không hề nao núng, bình tĩnh chuẩn bị cho trận
đánh giờ thứ 25.
Tại vòng đai Bộ Tổng Tham Mưu, một chiến đoàn thuộc Liên đoàn 81 Biệt cách
Nhảy Dù do Thiếu tá Phạm Châu Tài chỉ huy đã dàn quân chận địch, từ 8 giờ
sáng đến 10 giờ sáng, chiến đoàn này đã bắn cháy 6 chiến xa Cộng quân và
nỗ lực đánh bật địch ra khỏi trận địa.
* 5 cánh quân CSVN tấn công vào Sài Gòn:
Ngay trong đêm 29 tháng 4/1975, 5 cánh quân của Cộng quân tiến sát Sài
Gòn. Hướng Tây Nam do binh đoàn 232 với 5 sư đoàn do Lê Đức Anh làm tư
lệnh chỉ huy (sau này là chủ tịch nhà nước CSVN từ 1992-1997); quân đoàn 3
CSBV do Vũ Lăng, thiếu tướng CS BV chỉ huy; quân đoàn 1 CSBV do Nguyễn Hóa
làm tư lệnh; quân đoàn 4 do Hoàng Cầm chỉ huy; Binh đoàn 2 CSBV với 4 sư
đoàn do Nguyễn Hữu An làm tư lệnh. Chỉ huy trực tiếp các cánh quân CSBV là
Trần Văn Trà,thượng tướng, tổng chỉ huy lực lượng CSVN tại miền Nam. Bộ tư
lệnh điều hợp toàn bộ kế hoạch của CSBV đặt tại một căn cứ ở miền Đông do
Văn Tiến Dũng làm tư lệnh và Phạm Hùng làm chính ủy, Lê Đức Thọ từ Hà Nội
làm cố vấn và là đặc phái viên bộ Chính trị CSVN.
* Những trận đánh trước giờ G...
Từ sáng sớm ngày 30 tháng 4, tại các mặt trận quanh Sài Gòn và Biên Hòa,
các đơn vị của Sư đoàn 5BB, Sư đoàn 18BB, Lữ đoàn 3 Thiết kỵ, các đơn vị
Dù, Thủy quân Lục chiến, Biệt động quân... đều đặt trong tình trạng sẵn
sàng ứng chiến để chận đánh Cộng quân. Tại bộ Tư lệnh Biệt khu Thủ đô,
Thiếu tướng Lâm Văn Phát từ sáng sớm đã dùng trực thăng bay quan sát tình
hình, vừa đáp xuống bộ Tư lệnh ông gọi máy liên lạc với Chuẩn tướng Tần,
sĩ quan cao cấp nhất của Không quân vào lúc đó. Tướng Phát yêu cầu Tướng
Tần cho các phi tuần khu trục liên tục oanh kích Cộng quân đang chuyển
quân dọc theo con đường từ ngả tư Bảy Hiền lên đến Hóc Môn.
Trong khi các đơn vị VNCH đang nỗ lực đẩy lùi Cộng quân ra khỏi bộ Tổng
tham mưu, thì vào 10 giờ 15 phút, tân Tổng thống Dương Văn Minh ra lệnh
cho Quân lực Việt Nam Cộng Hòa ngưng chiến. Trước đó vài phút, chiến đoàn
Biệt Cách Nhảy Dù đang tung các đợt phản công để đánh bật địch quanh vòng
đai Bộ Tổng Tham Mưu. Khi nhận được lệnh ngưng bắn, Thiếu tá Phạm Châu
Tài, chiến đoàn trưởng Biệt Cách Nhảy Dù đã lấy xe jeep vào Bộ Tổng Tham
Mưu, ông được anh em binh sĩ gác cổng cho biết là Trung tướng Vĩnh Lộc,
Tân Tổng Tham mưu trưởng, đã ra đi lúc 6 giờ sáng, tất cả tướng lãnh và
các đại tá đã họp với Thiếu tá Tài về kế hoạch phòng thủ Tổng hành dinh bộ
Tổng Tham mưu trong đêm 29/4/1975, cũng không còn ai.
Trước tình hình đó, Thiếu tá Tài đã bốc điện thoại quay số gọi về văn
phòng Tổng Tổng phủ, gặp Chuẩn tướng Nguyễn Hữu Hạnh ở đầu giây. Ông Hạnh
hỏi Thiếu tá Tài là ai? Vị chiến đoàn trưởng đã trả lời: Tôi là chiến đoàn
trưởng Biệt cách Nhảy Dù đang trách nhiệm bảo vệ bộ Tổng tham mưu, tôi xin
được gặp Tổng thống. Vài giây sau, thiếu tá Tài nghe tiến ông Dương Văn
Minh nói ở đầu máy: Đại tướng Dương Văn Minh nghe đây, có chuyện gì đó ?
Thiếu tá Tài trình bày: Tôi đang chỉ huy cánh quân tử chiến với Cộng quân
ở Bộ Tổng Tham mưu thì có lệnh ngưng bắn, nhưng Cộng quân vẫn tiến vào,
tôi đã liên lạc với bộ Tổng Tham mưu nhưng không có ai, nên muốn nói
chuyện với Tổng thống là Tổng Tư lệnh Tối cao của Quân đội để xin quyết
định. Tướng Minh trả lời: Các em chuẩn bị bàn giao đi! Thiếu tá Tài ngạc
nhiên hỏi lại: Bàn giao là như thế nào thưa đại tướng, có phải là đầu hàng
không ? Tướng Minh đáp: Đúng vậy, ngay bây giờ xe tăng Việt Cộng đang tiến
vào Dinh Độc Lập. Nghe tướng Minh cho biết như vậy, Thiếu tá Tài nói ngay:
Nếu xe tăng Việt Cộng tiến vào dinh Độc Lập, chúng tôi sẽ đến cứu Tổng
thống. Tướng Minh suy nghĩ, Thiếu tá Tài nói tiếp: Tổng thống phải chịu
trách nhiệm trước 2 ngàn cảm tử quân đang tử chiến với Cộng quân ở bộ Tổng
tham mưu. Tướng Minh trả lời: Tùy các anh em!
Theo lời Thiếu tá Tài, sau này, khi bị CQ giam trong trại tù, ông đã găp
trung tá Võ Ngọc Lan, Liên đoàn trưởng Liên đoàn phòng vệ Tổng thống Phủ.
Trung tá Lan nói với Thiếu tá Tài: Lúc đó, moa đứng cạnh ông tướng Minh,
moa nghe toa nói vào cứu Tổng thống. Thiếu tá Tài giải thích: Tổng thống
là vị lãnh đạo tối cao của quân lực, phải cứu ông ra để có người chỉ huy
quân đội.
Tưởng Niệm 30-4-1975
Hôm thứ Hai, toàn diện thị trường
chứng khoán vùng lên mạnh, với giới đầu tư phấn khởi tung mua các cổ phần
blue-chip và technology, nhờ tin lợi tức tốt của McDonald's và Procter &G
amgle, cọng thêm mức bán chips, cùng với tin kinh tế.
LTS: Giữa lúc CSVN ngang nhiên vi phạm Hiệp Định Ba Lê, ồ ạt xua quân tấn
công VNCH, Tổng Thống Ford đã ra lệnh triệu tập khẩn cấp 2 phiên họp của
Hội Đồng An Ninh Quốc Gia Hoa Kỳ vào ngày 24/4 và 28/4/75. Nhờ biên bản
của 2 phiên họp này được chính phủ Mỹ cho bạch hóa phần lớn, ta mới biết
được những sự thật vô cùng bí mật: Lúc đó TT Ford đã ra lệnh cho Kissinger
đi đêm với chủ tịch CS Nga Leonid Brezhnev để Nga ra lệnh cho CSVN tạm
thời án binh bất động trong một thời gian vừa đủ để Mỹ di tản tất cả người
Mỹ ra khỏi VN một cách an toàn. Ngoài ra, Mỹ, Nga và CSVN cũng đã tìm cách
tung hứng, tạo ảo tưởng còn nước còn tát trong chính phủ và quân đội VNCH
để duy trì trật tự tối thiểu cho người Mỹ triệt thoái. Nhân dịp tưởng niệm
28 năm ngày 30-4-1975, Sàigòn Times trân trọng giới thiệu phần lược dịch
của Vũ Quang về biên bản 2 cuộc họp mật của Hội Đồng An Ninh Quốc Gia Hoa
Kỳ bài viết "Mỹ Đi Đêm Với CS Nga & CSVN" của Hoàng Tuấn;
bài cảm nghĩ về 30?của Phạm Thanh Phương cùng một số bài thơ về 30-4 của
nhiều tác giả.
* * *
Trong những ngày cuối tháng Tư 1975, khi cộng sản Bắc Việt ồ ạt tiến thẳng
vào Sài gòn, thì ở Hoa Kỳ, giới lãnh đạo chính phủ, từ tổng thống Ford trở
xuống, đều chỉ chú tâm vào một việc duy nhất: an nguy của những công dân
Mỹ, phần đông là nhân sự của các cơ quan chính phủ Hoa Kỳ như DAO (Defense
Attaché Office - Văn phòng Tùy Viên quốc phòng), hoặc nhân viên tòa đại sứ
và nhân viên các tổ chức phi chính phủ cùng một số binh sĩ TQLC trực gác
các cơ sở Hoa Kỳ.
Chính phủ Hoa Kỳ đã không hề để tâm đến số phận của hàng chục triệu người
dân miền Nam Việt Nam, các quân nhân công chức trong quân đội và chính
quyền Việt Nam Cộng Hòa hoặc những nhân viên Việt Nam lúc ấy đang phục vụ
cho các cơ quan Hoa kỳ nêu trên. Hơn thế nữa, ngay cả những người Việt Nam
là thân nhân quyến thuộc của công dân Hoa Kỳ cũng không được chính phủ Hoa
Kỳ ngó ngàng đến. Vào thời điểm ấy, ưu tiên hàng đầu của Hoa Kỳ là có đủ
thời giờ thu xếp rút hết nhân sự Mỹ ra khỏi Việt Nam. Để có thể thực hiện
việc này, chính phủ Ford đã không ngần ngại thương lượng điều đình với Bắc
Việt và quan thầy Nga Sô mà không cho VNCH biết.
Theo một số tài liệu tối mật vào thời điểm ấy, hiện đã được Viện Bảo Tàng
của Tổng Thống Ford (Ford Museum) bạch hóa, thì chính phủ Hoa Kỳ đã không
ngần ngại xin xỏ Bắc Việt tạm thời ngưng tấn công để Hoa Kỳ có thể rút hết
nhân sự một cách êm thắm. Bù lại Hoa Kỳ sẵn sàng chấp nhận bất cứ một điều
kiện nào mà nhà cầm quyền Hà nội cùng Mạc Tư Khoa đưa ra, miễn là có thể
"cho phép việc tiếp tục di tản công dân Hoa Kỳ cùng một số người
miền Nam Việt Nam mà Hoa Kỳ có bổn phận trực
tiếp đặc biệt" trong một "cuộc tạm đình chỉ giao tranh".
Các tài liệu này cũng cho thấy Nga Sô đã trả lời giùm cho đàn em Bắc Việt
rằng "phe Việt Nam đồng ý về vấn đề di tản công dân Hoa Kỳ khỏi Nam
Việt Nam". Hơn thế nữa, Nga Sô cũng nhấn mạnh "Việt Nam đã
quả quyết rằng họ không có ý định có ngăn cản bất cứ hành động quân sự nào
nhằm vào việc di tản công dân Hoa Kỳ ra khỏi miền Nam Việt Nam và quả thật
thì những điều kiện thuận lợi đã được thiết lập cho một cuộc di tản như
thế". Trong số tài liệu được bạch hóa có biên bản của hai buổi họp
Hội đồng An ninh Quốc gia vào hai ngày 24/4/75 và 28/4/75 cùng một số hồ
sơ được trình bày trong buổi họp đó. Sau đây là những đoạn chính yếu của
những tài liệu được bạch hóa. (Những phần trong ngoặc vuông [...] là phần
phụ chú của người dịch).
BIÊN BA?N BUỔI HỌP HỘI ĐỒNG AN NINH QUỐC GIA NGÀY 24/4/75
Hiện diện: Tổng thống Ford, Phó tổng thống Rockefeller, Ngoại trưởng
Kissinger, Bộ trưởng quốc phòng Schlesinger, Tham mưu trưởng hội đồng liên
quân (Chairman Joint Chiefs of Staff) Tướng George S Brown, Tổng giám đốc
CIA William Colby, thứ trưởng ngoại giao Robert Ingersoll, thứ trưởng quốc
phòng William Clements, trung tướng Brent Scowcroft biệt phái phụ tá tổng
thống trong hội đồng an ninh quốc gia, nhân viên hội đồng an ninh quốc gia
W R Smyser.
Ngày & Giờ: Thứ Năm 24/4/1975. 4g35 chiều
Địa Điểm: Phòng nội các chính phủ, Tòa Bạch Ốc
Đề Tài: Di tản khỏi Việt Nam
*
TT Ford: Như qúy vị đã biết, trước khi chúng ta bắt đầu di
tản khỏi Nam vang, chúng ta đã có một buổi họp. Lúc đó, tôi muốn biết được
kế hoạch của chúng ta như thế nào. Và cuộc di tản đã diễn ra kịp thời và
trong hoàn cảnh tốt đẹp nhất. Tôi liên lạc mỗi ngày với Henry (Kissinger)
và Brent (tướng Scowcroft) về tình hình ở Việt Nam. Tôi biết quốc hội hiện
đang tạo áp lực với chúng ta về vấn đề này. Tôi nghĩ rằng việc quan trọng
nhất vẫn là tiếp tục hiện diện tại đấy nếu chúng ta còn tiếp tục đóng góp
được cho một giải pháp ôn hòa, và chỉ di tản bằng một cách nào đó để không
tạo sự hốt hoảng [cho người bản xứ]. Tôi biết hiện nay chúng ta đã giảm
thiểu con số [công dân Hoa Kỳ] từ 6000 còn khoảng 1600 thôi.
Schlesinger: Thưa tổng thống, hiện đã tăng lên 1700.
TT Ford: Tôi đã ra lệnh giảm xuống để tới thứ Sáu [tức ngày
mai] chỉ còn 1090 mà thôi.
Schlesinger: Như thế là giảm quá nhiều trong một ngày.
TT Ford: Đó là lệnh của tôi. Tôi sẽ ban hành thêm một lệnh
nữa là đến ngày Chủ Nhật thì tất cả những nhân viên không trọng yếu, và
phi chính phủ phải rời khỏi VN. Nhóm còn lại sẽ ở đấy cho đến khi có lệnh
rút hết. Chúng ta vừa nhận được sự trả lời từ Nga Sô về một lời yêu cầu
của chúng ta. Henry, anh tóm tắt sơ qua sự kiện này cũng như câu trả lời
đi.
Kissinger: Theo sự yêu cầu của tổng thống, tôi đã liên lạc
với Dobrynin hôm thứ Bảy để yêu cầu họ giúp đỡ hầu cho phép chúng ta tổ
chức một cuộc di tản an toàn cũng như bắt đầu cuộc thương thuyết chính
trị. Đồng thời tôi cũng yêu cầu họ tạo điều kiện cho cuộc thương thuyết
này có thể xảy ra. Chúng ta cũng nhấn mạnh với ông ta rằng chúng ta sẽ có
cái nhìn thật nghiêm trọng nếu phi trường Tân Sơn Nhất bị tấn công. Và
chúng ta đã nhận được hồi âm.
Theo tinh thần của hồi âm này thì nếu chúng ta tiếp tục tiến hành cuộc đối
thoại chúng ta sẽ được bảo đảm là không có một hành động quân sự nào xảy
ra trong lúc chúng ta di tản người của chúng ta. Về mặt chính trị thì cuộc
sắp xếp giữa 3 phe [Hoa Kỳ, Nga Sô và Bắc Việt] cho chúng ta một hy vọng
rằng sẽ có một giải pháp là chính phủ liên hiệp, tốt hơn việc đầu hàng vô
điều kiện. Chúng ta sẽ liên lạc lại với Nga Sô để xem họ muốn nói gì khi
họ nhắc đến việc thực thi Hiệp Định Ba lê và đồng thời để cho họ biết rằng
chúng ta sẽ hợp tác trong vấn đề ấy. Chúng ta sẽ nói rằng chúng ta sẽ
không có hành động hấp tấp nào và nghĩ rằng họ cũng sẽ không có hành động
như thế.
TT Ford: Theo sự nhận định của tôi thì tình hình lắng dịu
hiện nay là kết quả của việc này. Qúy vị có thể cho rằng họ chưa chuẩn bị
xong, và sẽ có hành động một khi họ đã sẵn sàng. Điều này cho thấy có lẽ
họ chấp nhận một sự thỏa thuận trong khuôn khổ Hiệp Định Ba Lê và chúng ta
có thể giữ người của chúng ta ở đó và tiếp tục giảm thiểu con số cho đến
khi nào chúng ta quyết định rút hết. Chúng ta đã phải trải qua một giai
đoạn khó khăn. Đấy là một sự nguy hiểm, và là một canh bạc may rủi, nhưng
đó là trách nhiệm của tôi và tôi không muốn làm bất cứ một việc gì có thể
phương hại đến tình hình cả. Tôi nghĩ rằng tôi đã có hành động đúng đắn,
và tôi sẽ tiếp tục hành xử như thế. Điều tiên quyết mà tất cả mọi người
đều phải nghĩ đến là con số 1090 người và việc rút hết tất cả những người
không phải là công chức chính phủ hoặc ở những chức vụ không trọng yếu.
Đấy là những người Hoa Kỳ, chứ không phải là những quyến thuộc người Việt
Nam (Vietnamese dependents). Tôi cho rằng con số này [những quyến thuộc
người Việt] mỗi ngày một gia tăng, với tỷ số là 4:1 [4 người Việt cho 1
người Mỹ].
Tướng Brown: Trong vài ngày qua đã tăng lên 15:1.
Kissinger: Tổng thống yêu cầu Nga Sô về việc di tản công dân
Hoa Kỳ cùng người miền Nam Việt Nam nhưng họ chỉ trả lời về việc di tản
công dân Hoa Kỳ thôi.
PTT Rockefeller: Anh nghĩ sao về ý kiến của họ trong vấn đề
này?
Kissinger: Tôi cho rằng họ có ngụ ý "mang chúng [người VNCH]
đi đi", nhưng họ không thể nào chính thức cho phép chúng ta như thế.
TT Ford: Tôi nghĩ họ không cho phép chúng ta sử dụng vũ lực.
Schlesinger: Chúng ta thích thú với sự ràng buộc như thế.
TT Ford: Tuy nhiên tôi muốn làm bất cứ mọi việc gì nếu cần
để bảo đảm cho cuộc di tản công dân Hoa Kỳ. George [Brown], ông có thể nói
sơ qua về kế hoạch [di tản] cho chúng tôi nghe.
Tướng Brown: Chúng ta đang ở trong Giai đoạn 1. Trong Giai
đoạn 2 chúng ta sẽ đưa 2 đại đội vào để giữ trật tự. Nếu chúng ta mất phi
trường, chúng ta sẽ dùng trực thăng. Chúng ta có hai bãi đáp. - một bãi ở
trại MACV cũ và một ở tòa đại sứ. Chúng ta có thể đáp 6 trực thăng cùng
một lúc. Theo đợt 1, chúng ta có thể đưa 1100 TQLC vào. Các chiếc trực
thăng có thể di tản 1100 người trong vòng 1 tiếng 15 phút. Sau đó, chúng
sẽ quay trở lại để rước các quân nhân TQLC.
TT Ford: Như vậy tổng cộng sẽ tốn khoảng 2 tiếng rưỡi.
Kissinger: Graham [Martin, đại sứ Mỹ tại VN] cho biết ông ta
có thương lượng với tư lệnh không kỵ (airborne) và ông này sẽ giữ trật tự.
TT Ford: Thế còn bão thì sao?
Kissinger: Thưa tổng thống, hiện không có nguy cơ ấy.
TT Ford: Tôi nghĩ rằng những mệnh lệnh gởi cho Martin sẽ đem
con số [người Mỹ tại VN] xuống còn 1100.
Clements: Chúng ta bàn xem co bao nhiêu người Việt Nam [cần
phải di tản]?
Kissinger: Chúng tôi không biết.
Colby: Tôi nghĩ rằng chúng ta nên di tản những người có
nhiều nguy cơ đến tính mạng (high risk people) càng sớm càng tốt.
Kissinger: Chúng tôi đã bảo ông ta [Martin] ngày hôm qua và hôm nay là
phải bắt đầu [di tản] liền với những người có nhiều nguy cơ.
Tướng Brown: Tôi nghĩ rằng chúng ta nên trộn lẫn lộn vừa
người Hoa kỳ vừa người Việt để không bị chỉ trích là đã để nhân sự Hoa Kỳ
bị làm con tin.
Schlesinger: Tin hồi âm mà Henry nhận được quả là một sự
trấn an, nhưng vẫn có nhiều điều đáng quan ngại. Sự kiểm soát của họ [Nga
Sô] có thể chỉ có giới hạn thôi. Đã có nhiều báo cáo cho thấy có nhiều tên
bắn xẻ (snipers) đột nhập rồi. Thêm vào đó là nhiều báo cáo về những âm
mưu sách động, khuấy rối, và có một vài nguy cơ là chúng sẽ tìm cách bắt
cóc người Hoa Kỳ. Theo chiều hướng của tin hồi âm mà Henry nhận được thì
vấn đề ấy có lẽ có thể đối phó được. Một vấn dề khó khăn hơn là việc kiểm
soát dân chúng, nhất là trong những trường hợp mà họ [lính Hoa Kỳ] có thể
phải bắn vào dân chúng Việt Nam. Quý vị cũng biết rằng chúng ta đều thỏa
thuận đưa con số [lính Hoa Kỳ] xuống mức thấp nhất. Chúng ta cần phải tính
trước việc chúng ta sẽ làm nếu có người Hoa Kỳ bị bắt làm con tin. Thí dụ
như chúng ta có thể nói rằng không có một tàu bè nào có thể vào Hà nội cho
đến khi mọi con tin được thả ra. Vì thế, chúng ta nên giảm thiểu tối đa
con số công dân Hoa kỳ.
Colby: Chúng ta hiện có một số người đã bị cầm tù.
Schlesinger: Chỉ toàn là mấy ông truyền đạo thôi.
Colby: Không phải đâu. Có cả một số cố vấn Mỹ nữa.
TT Ford: Tôi biết rõ những nguy cơ ấy. Nhưng đấy là nguy cơ
của tôi và tôi quyết định thi hành nó. Tuy nhiên, phải chắc chắn là những
mệnh lệnh ấy được thi hành.
PTT Rockefeller: Không thể nào bảo đảm được quyền lợi của Hoa Kỳ mà không
phải đối đầu với một vài nguy cơ.
TT Ford: Hy vọng với sự giúp đỡ của Thượng Đế.
PTT Rockefeller: Trong những hoàn cảnh như thế này, để làm
được những chuyện đúng đắn, chúng ta cần phải có can đảm thực sự.
NGUYÊN VĂN LỜI YÊU CẦU KISSINGER NHẮN VỚI DOBRYNIN
Tổng thống [Mỹ] muốn những điều sau đây được thông báo khẩn cấp đến Tổng
Bí Thư Brezhnev.
Trong vòng ba năm qua mối quan hệ giữa Hoa Kỳ và Liên Sô đã tiến triển
theo Những Nguyên Tắc Căn Bản ký kết vào tháng 5/72, và nhất là theo
nguyên tắc tự chế (principle of restraint). Hoàn cảnh ở Việt Nam hiện nay
đã đến thời điểm mà Hoa Kỳ và Liên Sô phải suy xét đến những hậu quả lâu
dài cho việc phát triển thêm về mối quan hệ Sô Viết Hoa Kỳ [phần tiếp theo
bị cơ quan bạch hóa tài liệu dùng bút gạch bỏ] và cho tình hình quốc tế
nói chung. Việc tranh cãi về nguyên do của tình hình hiện nay, hoặc phe
nào chịu trách nhiệm, chẳng đem lại lợi lộc gì cả.
Trong hoàn cảnh hiện nay, điều quan tâm tối thượng của Hoa Kỳ là việc thực
hiện được một số điều kiện có kiểm soát để cứu nhiều mạng sống và cho phép
việc tiếp tục di tản công dân Hoa Kỳ cùng một số người miền Nam Việt Nam
mà Hoa Kỳ có bổn phận trực tiếp đặc biệt. Điều này chỉ có thể thực hiện
được bằng một cuộc tạm đình chỉ giao tranh [tại Miền Nam Việt Nam].
Chúng tôi khẩn thiết yêu cầu chính phủ Liên Sô dùng văn phòng của quý vị
để đạt được một cuộc tạm đình chỉ giao tranh. Về vấn đề này, chúng tôi sẵn
sàng thảo luận những hoàn cảnh chính trị đặc biệt đề có thể tạo điều kiện
cho việc này xảy ra. Chúng tôi yêu cầu sự hồi âm nhanh chóng.
NHỮNG ĐIỂM KISSINGER NHẤN MẠNH KHI ĐƯA LỜI YÊU CẦU
- Hoa Kỳ không dùng Trung cộng hoặc bất cứ một quốc gia nào khác làm trung
gian, chỉ nhờ Nga sô, và Hoa Kỳ không bao giờ chấp thuận tự mình liên lạc
với Bắc Việt.
- Hoa Kỳ liên lạc với Mạc Tư Khoa vì quyền lợi dài lâu cho cả hai phe Nga
sô và Hoa Kỳ là việc chấm dứt hoàn cảnh hiện nay ở Việt Nam trong một
phương thức sẽ không tạo ảnh hưởng xấu cho quan hệ song phương giữa hai
phe hoặc ảnh hưởng đến thái độ của dân chúng Hoa Kỳ về những vấn đề quốc
tế khác.
- Nếu có cuộc đình chiến tạm thời, Hoa Kỳ sẽ sẵn sàng lập tức tái nhóm Hội
Nghị Ba Lê hoặc sẵn sàng tái xét về bất cứ một giải pháp nào khác mà Nga
sô và Hà nội đề ra.
- Trong thời gian tạm đình chiến, Hoa Kỳ sẵn sàng đình chỉ viện trợ quân
sự (halt military supplies) [cho VNCH].
- Hoa Kỳ lo ngại sẽ có những cuộc tấn công vào các phi trường tạo khó khăn
cho việc di tản có trật tự các công dân Hoa Kỳ.
- Hoa Kỳ khám phá rằng hỏa tiễn phòng không SAM (surface to air missile)
của Nga sô đã được mang đến cách Sài gòn 50 dặm. Hoa Kỳ muốn nhấn mạnh
rằng bất kỳ một sự tấn công nào vào các phi cơ chở hành khách sẽ dẫn đến
một tình trạng thật nguy hiểm.
- Trước hoàn cảnh quân sự hiện thời, Hoa Kỳ cần biết rằng có cơ hội nào
tạm đình chiến để có thể có bắt đầu một thủ tục chính trị hay không.
- Câu trả lời của Nga sô sẽ có tầm ảnh hưởng quan trọng trong quan hệ song
phương giữa Hoa Kỳ và Nga sô.
HỒI ÂM CỦA NGA SÔ
Như đã đạo đạt đến Tổng Thống [Ford] ngay sau khi lời yêu cầu ngày 19/4
của Tổng Thống được Tổng Bí Thư Brezhnev đón nhận, chúng tôi đã theo những
thủ tục thích hợp để liên lạc với phe [CS] Việt Nam về vụ việc này.
Chiếu theo kết quả của những lần liên lạc ấy, chúng tôi có thể thông báo
với Tổng Thống như sau: phe Việt Nam đồng ý về vấn đề di tản công dân Hoa
Kỳ khỏi Nam Việt Nam. Việt Nam đã quả quyết rằng họ không có ý định ngăn
cản bất cứ hành động quân sự nào nhằm vào việc di tản công dân Hoa Kỳ ra
khỏi miền Nam Việt Nam và quả thật, những điều kiện thuận lợi đã được
thiết lập cho một cuộc di tản như thế.
Đồng thời, họ cũng nhấn mạnh rằng trong nỗ lực đấu tranh để đạt được một
thỏa thuận chính trị, phe [CS] Việt Nam sẽ tiến hành từ Hiệp định Ba Lê.
Chúng tôi cũng được thông báo là [CS] Việt Nam không hề có ý định làm tổn
thương uy danh của Hoa Kỳ.
Qua việc thông báo mật và riêng tư (confidential) những điều nói trên với
Tổng Thống, Tổng Bí Thư Brezhnev bày tỏ hy vọng rằng tổng Thống thông cảm
được với lập trường của [CS] Việt Nam và sẽ không cho phép Hoa Kỳ [tại VN]
có bất kỳ hành động nào khả dĩ khiến cho tình hình ở Đông dương trở nên
trầm trọng hơn.
Xin kính gửi quý diễn đàn bài diễn
văn của chị Lữ Anh Thư
ở tiết mục thuyết trình & hội thảo vớ'i chủ
đề " Chúng Ta Là Ai và Chúng Ta Phải Làm Gì ? " trong buổi Tưởng
Niệm Quốc Hận 30-4 tại thành phố Arlington, TX. Chị Lữ Anh Thư
là một trong hai diễn giả được mời
đến thuyết trình. Vị diễn giả thu*'
hai là anh Phạm Nam Phu, Phó Chủ Tịch Tổ Chứ'c Phục Hưng
VN. Buổi Tưởng Niệm Quốc Hận 30-4 này
do cộng đồng Dallas/Fort Worth và các
đoàn thể tại
địa phương
thực hiện.
Kính nhờ quý diễn đàn chuyển giùm.
Thành thật cám o*n.
Kính thưa qúy bậc trưởng
thượng
Kính thưa quý vị
đại diện các hội
đoàn, đoàn
thể
Kính thưa nhị vị chủ tịch cộng
đồng tại Dallas và Fort Worth,
Thân chào các anh chị em bạn trẻ,
Tôi rất hân hạnh được có mặt ở
đây hôm nay
để cùng cộng
đồng người
Việt tại Dallas-Ft. Worth tưởng nhớ
đến quê hương,
đồng bào nhân dịp tưởng
niệm 28 năm
đất nước
thân yêu rơi vào tay cộng sản.
Kính thưa quý vị, tôi còn nhớ rất
rõ ngày 29/4/75 khi tôi cùng gia đình
phải lìa bỏ quê hương lánh nạn cộng
sản. Vẫn còn in trong ký ức tôi hình ảnh một Saigon trong cơn
hỗn loạn, với những tiếng pháo kích nổ rền trời, những cụm khói cháy
đen bao trùm thành phộ Tôi vẫn còn
nhìn thấy khuôn mặt hốt hoảng, sợ sệt của người
dân Saigon nhôn nháo bồng bế nhau tìm đường
tẩu thoát. Tôi không bao giờ quên được
buổi chiều cuối tháng 4, khi chiếc xà lan chở gia
đình tôi cùng hằng ngàn
đồng bào khác rời sông Saigon hướng
ra biển. Ngồi cuối xà lan, tôi cố thu vào trong ký ức hình ảnh của Saigon
dù lúc đó Saigon thân yêu
đang chìm trong khói lửạ Tiếng pháo
kích, tiếng kho đạn thành Tuy Hạ nổ
cháy pha lẫn tiếng người la hét, kêu
gào là những tiếng đau thương
tôi vẫn còn nghe văng vẳng bên taị Sau
6 ngày lênh đênh trên biển, tàu của
tôi đến bến ở Phi Luật Tân. Nhìn thấy
đất liền, mọi người
reo hò mừng rợ Nhưng sau tiếng reo hò
mừng rờ là nghẹn ngào những tiếng nấc. Bến bờ kia không phải là quê hương
mình. Cũng từ giây phút đó, tôi nhận
thức được mình
đã trở thành một người
dân lưu vong, không còn
đất nước.
Thân phận một người tị nạn càng thấm
thía hơn những ngày sống trong các
trại tạm cư, chờ mong vào lòng nhân
đạo của thế giới.
Gần 30 năm
đã quạ Những người
Việt Nam tị nạn năm xưa
giờ đã hội nhập
đời sống nơi
quê hương tạm dung này,
đã tái tạo lại sự nghiệp và ổn
định cuộc sống. Những em bé tị nạn năm
xưa giờ đã
là những kỹ sư, bác sĩ thành
đạt trong xã hội Hoa Kỵ Chúng ta bây
giờ không còn bị coi là người Việt Nam
tị nạn mà là những người Mỹ gốc Việt .
Nhưng chúng ta thì saỏ Có bao giờ
chúng ta tự hỏi mính: chúng ta là ai?
Kính thưa quý vị,
ện tại trên thế giới có hơn gần 3
triệu người Việt Nam lưu
vong. Ða số không còn mang quốc tịch Việt Nam. Sinh ra hay lớn lên tại Hoa
Kỳ, một số chúng ta cảm thấy gần gủi với đất
nước này hơn
đất nước
chúng tạ Nhưng dù có mang quốc tịch
hay tên gì đi nữa, chúng ta vẫn là gốc
Việt, vẫn mang trong tim dòng máu Tiên Rồng, vẫn hãnh diện về nguồn gốc
dân tộc. Vì không thể chấp nhận chế độ
bạo tàn, phi nhân của cộng sản mà chúng ta phải bỏ nước
ra đi, chứ có phải
đâu vì miếng cơm,
manh áỏ Hôm nay đây,
đất nước
thân yêu vẫn chìm đắm trong
đói nghèo, lạc hậu, trong gông cùm của
chế độ ngu hèn cộng sản. CSVN sau bao
nhiêu năm gọi những người
Viêt tị nạn là tay sai Mỹ ngụy, là thành phần phản
động, nay
đã âu yếm gọi chúng ta là Việt kiều, là ỏkhúc ruột ngàn dặmọ Nhưng
duÀ chúng có gọI ta là gì đi nữa, dù
có mang quốc tịch nào đi nữa, chúng ta
vẫn là người Việt quốc gia tị nạn cộng
sản, nhưng là người
tị nạn biết suy tư.
Khi chúng ta bỏ nước ra di 28 năm
trước, chúng ta
đã mất tất cạ Di sản còn lại duy nhất
là lá cờ vàng 3 sọc đỏ, là quốc kỳ
biểu tượng cho tự do, dân chủ, cho
chính nghĩa của chúng tạ Hôm nay đây,
quốc kỳ này càng quý báu hơn nữa, vì
nó nhắc nhở cho chúng ta đến nguồn cội
của mình, đến quê hương
thân yêu và vì sao chúng ta phải lưu
lạc tha phương.
Kính thưa quý vị,
Chúng ta hiện đang sống trong một
đất nước
văn minh, nơi
mà mọi quyền tự do căn bản của con người
được bảo
đảm và tôn trọng. Chúng ta có cơ
hội học hỏi những cái hay, cái đẹp, có
sự nghiệp vững vàng, có tương lai tươi
sáng. Nhìn lại quê hương, Việt Nam
đã và đang
trải qua một thờI kỳ tối đen trong
lịch sự Bao nhiêu thế hệ tuổi trẻ Việt Nam không
được ăn
học, không có tương laị Tuổi trẻ Việt
Nam lượm rác,
đánh giàỵ Hay tuổi trẻ Việt Nam bị
buôn đi làm nô lệ trên thế giớị 30 năm
dướI một chế
độ gian manh, chuyên
đàn áp, bóc lột,
đạo đức,
luân lý dân tộc hôm nay đã băng
hoại ít nhiềụ Ngoài những đàn áp tôn
giáo, vi phạm nhân quyền, chà đạp
quyền tự do ngôn luận, tự do tư tưởng
của người dân, trong gần 2 năm
qua, đảng cộng sản Việt Nam
đang chuyển mũi dùi sang một thành
phần khác: đó là tuổi trẹ Nếu chúng ta
quan tâm đến những gì xãy ra tại VN
lúc gần đây, nạn nhân những vụ bắt bớ,
giam cầm gần đây là những người
trẻ, thuộc thành phần trí thức hay chuyên nghiệp. Chỉ vì phiên dịch một
bài viết mang tựa đề ỏThế nào là dân
chủõ anh Lê Chí Quang đã bị kết án 4 năm
tụ Anh Phạm Hồng Sơn vì chỉ trích
đường lối của
đảng cũng bị bắt giam không xét xự Ðây
là những người trẻ, có học thức, trong
đó có cả những người
từng là đảng viên cộng sản.
Song song với việc đàn áp người
dân trong nước, csvn mặt khác lại bằng
mọi cách lũng đoạn hàng ngũ người
Việt quốc gia tại hải ngoạị Núp dưới
những chiêu bài giao lưu văn
hoá, csvn đưa những văn
nghệ phẩm, sách báo, và cả văn nghệ sĩ
sang hải ngoại để ru ngủ chúng ta,cố
che đăy một chính sách phi nhân dưới
lớp áo nhân bản. Chúng tìm cách tạo ra những
đố kỵ, gây chia rẽ giữa những đoàn
thể hầu phân tán tiềm lực chống cộng của người
Việt chúng tạ Sự tái lập bang giao giữa Hoa Kỳ và VN cho CSVN nhiều cơ
hội để trà trộn vào
để phá rối hàng ngủ chúng ta.
Trước tình thế hiện tại, hơn
bao giờ hết chúng ta cần cũng cố lập trường
để bảo vệ cho thành trì chống cộng của
chúng ta tại hải ngoạị Chúng ta cần nhắc nhở nhau về những chiêu bài gian
manh của cộng sản để khỏi vô tình tiếp
tay làm công cụ tuyên truyền cho cộng sản và chính sách phi nhân của
chúng. Chúng ta cần tiếp tục tố cáo những tội ác của cs trước
dư luận quốc tệ Ðồng thời, với quy chế
công dân, chúng ta vận động với chính
quyền HK, với những người
đại diện do chúng ta bầulên giúp chúng
ta nói lên tiếng nói cho hằng triệu đồng
bào chúng ta tại quốc nộị Người Do
Thái không cho thế giới quên tội ác Ðức Quốc Xã bao giờ; Chúng ta phải
giúp thế giới nhìn thấy bộ mặt thật của bọn cs vì họ không hiểu
được sự gian manh của chúng như
chính chúng ta, những người từng là
nạn nhân của chế độ baọ tàn
đọ Ngoài thực lực chính trị, chúng ta
còn có thực lực kinh tệ VớI số tiền 4 tỉ mỹ kim chúng ta gởI về trong nước
hàng năm, số tiền mà
đảng và nhà nước
cộng sản bám vào để sống còn, chúng ta
có thể dùng sức mạnh kinh tế để
đòi hỏi bạo quyền hà nộI phải thay
đổI chính sách của ho Chúng ta phải tự
hỏi nếu chúng ta không làm thì ai làm? Và nếu bây giờ không
đúng lúc thì bao giờ mới
đúng lúc?
Ðất nước VN không thiếu anh tài,
không thiếu tài nguyên, sao lại là nước
nghèo nhất nhì thế giớI, thua cả những nước
láng giềng?
Kính thưa quý vị, chúng ta không
thể là khối đa số thầm lặng. Chúng ta
càng không thể trông chờ vào một thế lực nào
đó giúp cho chúng tạ Cha Ông chúng ta
đã hy sinh xương máu cho chúng
ta có được hôm naỵ Chúng ta có bổn
phận giữ gìn và bảo vệ để trao truyền
lại cho thế hệ mai saụ NgườI Việt quốc
gia hải ngoại cần liên kết nhau để
thống nhất các sinh hoạt đãu tranh hầu
tạo một thế lực mạnh để buộc
đối phương
phải lắng nghe tiếng nói của chúng tạ Hãy xử dụng thực lực và quyền lợI
đang có
để đạt
được điều
mính mong muốn. Trách nhiệm đòi lại
quê cha đất tổ, xây dựng một VN thật
sự tự do, dân chủ, phú cường là trách
nhiệm của mỗi người Việt Nam góp bàn
tay theo khả năng của mình
để làm rạng danh nòi giống.
Trước khi dứt lời,xin
được chia sẻ cùng quý vị một
đoạn của bài thơ
Dặn Con Khi Khôn Lớn của tác giả Trang Châu mà tôi
đã thuộc nằm lòng và xin một lần nữa
cảm ơn Ban Tổ Chức
đã cho tôi hân hạnh có mặt tại
đây hôm naỵ
Ngày ra đi cha ẳm trên tay
Con mới khôn 3 tháng 1 ngày
Con đâu biết nhà tan, nước
mất
Ðâu biết mình sao lạc phương tây
Con lớn khôn quê người ấm no
Ðất nước yên vui tươi
thắm bốn mùa
Con đâu biết những gì con
đang hưởng
Là những gì đất nước
đang mơ
Tên Con Cha phải đặt thêm tên
Cho người dễ
đọc người
nghe quen
Nhưng con phải nhớ người
người ta trọng
Là người không chối bỏ tổ tiên
Nếu con thấy đêm
đông mịt mùng
Con đừng ngồi
đó để
mong trăng
Ðừng ngồi đó chờ ai nhóm lửa
Tự thắp con ơi, ngọn nến hồng.
Xin mỗi chúng ta háy là một ngọn nến,thắp lên một ngày mai tươi
sáng cho quê hương Việt Nam thân yêụ
|